27.11.15

Ідіоми в англійській мові (English idioms)

Давайте для початку з’ясуємо, що таке ідіоми. Отже, ідіома – це такий мовний вираз, значення якого інше, ніж випливає зі значень його окремих складових елементів та правил мови. Ідіоми існують в межах конкретної мови, та часто неможливо їх дослівно перекласти. 
Raining cats and dogs (злива/сильно дощить)

Для кращого розуміння наведу кілька прикладів українських ідіом: 
собаку з’їли (набули досвіду) перемивати кістки (судити когось, розносити плітки) скочила в гречку (порушила шлюбну вірність) народився у сорочці (щаслива людина)



 Звідки ж беруться ідіоми в англійській мові (English idioms)? Перші ідіоми виникли тому, що «native speakers», тобто носії англійської мови, любили «гратись у слова», маючи на меті справити враження на співрозмовника – а саме використовували вирази з подвійними значеннями. Таким чином, вирази, котрі використовувались лише в буквальному значенні, почали вживатись і в переносному. Цьому процесу також завжди сприяють історична та культурна ситуації. Випадки, коли потрібно вжити саме ідіому, не визначені суворими правилами. Зазвичай люди використовують ці вирази, щоб надати розповіді більш жвавішого та яскравого характеру, або щоб виділитись з натовпу та підкреслити свою індивідуальність. Часом ідіоми рятують напружені ситуації, бо сама комбінація слів у виразі буває кумедною. Ідіоми являються невід’ємною частиною культурної та історичної спадщини англійської мови, проте потенціальному українцю вони можуть скласти труднощі як в перекладі, так і у власному використанні. Ця проблема виникає через те, що людині не відомі ані обставини походження, ані особливості вживання кожного конкретного фразеологічного виразу.

to have your head in the clouds (бути неуважним до того, що відбувається/говориться)

Саме тому, вивчаючи іноземну мову (в нашому випадку – англійську), слід приділяти особливу увагу темі ідіом. В ідеальному варіанті, їх потрібно вивчити напам’ять, проте для переважної більшості це завдання здається надскладним та необов’язковим. Найзручніше – це мати можливість знайти конкретні ідіому, зрозуміти її значення і побачити, в яких конкретних випадках її можна вживати.
 Пропоную спробувати наступну вправу за посланням: http://www.bbc.co.uk/learningenglish/english/course/intermediate/unit-30/session-3?ocid=socialflow_twitter

Немає коментарів :

Дописати коментар

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...